В данной статье мы рассмотрим союзы и междометия во французском языке, которые выступают как служебные элементы речи. Союзы регулируют причинно-следственные, либо соединительные отношения частей сложного предложения. Междометия несут не функциональную нагрузку, а эмоциональный элемент отношения к речи.
CONJUNCTION. Союз.
Союз- это служебный элемент предложения, который объединяет одно или несколько простых предложений в одно сложное предложение, устанавливая между ними соединительные или причинно-следственные отношения c помощью знаков пунктуации.
Исходя из этого мы будем рассматривать французские союзы в двух группах: союзы определённости, фиксирующие определенные соотношения и субординацию состояний и союзы причинности (причинно-следственных отношений, регулирующие причинно-следственную и условную зависимость подчинительного предложения к главному).
Мы рассмотрим 30 союзов и 30 междометий.
А) Союзы определённости:
1. et ( и)
Je me leve et vais me laver. Я встаю в 7 и иду умываться.
2. ou ( или)
Le matin je bois du thé ou du café. Утром я пью чай или кофе.
3. ou bien ( или же)
En été je veux me reposer en France ou bien en Italie. Летом хочу отдохнуть во Франции или же в Италии.
4. mais ( но)
Après le petit déjeuner je bois du café, mais je ne fume pas. После завтрака пью кофе, но не курю.
5. cependant ( однако)
Je voudrais voyager, cependant je dois travailler. Я хотел бы путешествовать, однако должен работать.
6. par contre ( наоборот, напротив)
J`aime bronzer, et elle par contre- juste nager. Я люблю загорать, а она напротив- просто плавать.
7. au lieu de ( вместо)
Je mets des saucisses dans la soupe au lieu de la viande. Я кладу в суп колбасу вместо того, чтобы положить мясо.
8. alors ( итак, следовательно)
Tu as fait l`affaire, alors tu peux te reposer. Ты сделал дело, следовательно можешь отдохнуть.
9. même,voire ( даже)
Même les enfants savent ces règles. Даже дети знают эти правила.
10. ni …ni ( ни … ни)
Ni cet homme ni sa femme, je ne sais pas bien. Ни этого человека, ни его жену я не знаю хорошо.
11. ainsi ( следовательно, поэтому)
Je respire, ainsi j`existe. Я дышу, следовательно я существую.
12. c`est-à-dire ( то есть)
J`achète des fleurs, c`est-à-dire un cadeau pour une fille.Я покупаю цветы, то есть подарок для девушки.
13. car ( так как)
Nous préparons le dîner car nous attendons les invités. Мы готовим ужин, так как ждём гостей.
14. tantôt … tantôt ( то … то)
Le soir, tantôt je me regarde la television,tantôt je lis un livre. Вечером то смотрю телевизор, то читаю книгу.
15. soit … soit ( либо… либо)
Je peux vous donner soit des fleurs soit des bonbons. Я могу подарить тебе либо цветы, либо конфеты.
В) Союзы причинности.
1. c`est pourquoi ( поэтому)
Je n`aime pas écrire des lettres,c`est pourquoi je t`appelerai mieux. Мне не нравится писать письма, поэтому лучше я тебе позвоню.
2. quand, lorsque ( когда)
Quand je chante la serenade, tout le monde écoute avec attention. Когда я пою серенаду, все слушают с вниманием.
3. alors que, pendant que ( в то время как, пока)
Pendant que je travaillais, tout le monde était à la fête. Пока я работал, все были на вечеринке.
4. parce que, puisque ( потому что)
Je sais beaucoup parce que je m`intéresse à tout. Я знаю много, потому что всем интересуюсь.
5. si ( если)
Si je veux dormir, je debranche les lumières. Если я хочу спать, я выключаю свет.
6. que ( что)
Personne ne sait qu`il travaille ici. Никто не знает, что он работает здесь.
7. comme ( как)
Il danse comme une vache malade. Он танцует как больная корова.
8. bien que, quoique ( хотя)
Bien qu`il soit toujours occupé, il aide tout le monde. Хотя он всегда занят, он помогает всем.
9. pour que, afin que ( чтобы )
Il va au restaurant pour communiquer avec des amis. Он ходит в ресторан, чтобы пообщаться с друзьями.
10. depuis que ( с тех пор как)
Depuis sa retraite, il a cessé de boire de la bière. С тех пор как он ушёл на пенсию, он перестал пить пиво.
11. après que ( после того как)
Après avoir mangé, il est devenu tout autre homme. После того как он поел, он стал другим человеком.
12. dès que ( как только)
Dès qu`il est sorti, il a dit au revoir. Как только он вышел, он попрощался.
13. jusqu`à que ( пока)
Il vivait heureux jusqu`à ce qu`il ne l`a pas rencontré. Он жил счастливо, пока не встретил её.
14. avant que ( перед тем как) + сослагательное наклонение
Je dois tout dire avant que mon père vienne. Я должен сказать всё, перед тем как придёт отец.
15. ainsi …que ( так же … как)
Il comprend français ainsi qu`il comprend anglais. Он понимает французский так же хорошо как понимает английский.
INTERJECTION. Междометие.
Междометие- элемент речи, выражающий сконцентрированное эмоциональное отношение к действию, событию, ситуации. Оно суммирует вербально ситуативную реакцию в непроизвольный эмоциональный эффект, уходит от анализа в сферу чувствительного восприятия и выражения впечатления от события.
В таблице приведены 30 активных междометий французского языка.
Активные эмоциональные восклицания Устойчивые выражения
Au diable! En avant! Attention! Basta! Bravo! Au secours! Nom de Dieu! Mon Dieu! Allez! Formidable! |
К чёрту! Вперёд! Внимание! Хватит! Давай ещё! На помощь! Ради бога! Боже мой! Давай! Чудесно! |
Malheur! Dehors! Soi calm! Dommage! Vite! Allô! Salut! Silence! Vive! Tiens! |
Беда! Вон! Спокойствие! Жаль! Скорее! Алло! Привет! Тихо! Да здравствует! Вот как! |
Pauvre moi! Tu es chanceux! Quel chagrin! Au voleur! Bonne chance! Quelle horreur! Quelle joie! Halte! Hélas! Voilà! |
Бедняга я! Счастливчик ты! Какое горе! Держи вора! Желаю удачи! Какой ужас! Какая радость! Стой! Увы! Ну вот! |