В данной статье мы рассмотрим союзы и междометия в итальянском языке, которые выступают как служебные элементы речи. Союзы регулируют причинно-следственные, либо соединительные отношения частей сложного предложения. Междометия несут не функциональную нагрузку, а эмоциональный элемент отношения к речи.
CONGIUNZIONE. Союз.
Союз- это служебный элемент предложения, который объединяет одно или несколько простых предложений в одно сложное предложение, устанавливая между ними соединительные или причинно-следственные отношения c помощью знаков пунктуации.
Исходя из этого мы будем рассматривать итальянские союзы в двух группах: союзы определённости, фиксирующие определенные соотношения и субординацию состояний и союзы причинности (причинно-следственных отношений, регулирующие причинно-следственную и условную зависимость подчинительного предложения к главному).
Мы рассмотрим 30 союзов и 30 междометий.
А) Союзы определённости:
1. e,ed ( и)
Mi alzo alle sette e vado a lavarmi la faccia. Я встаю в 7 и иду умываться.
2. o,od ( или)
Di mattina bevo tè o caffè. Утром я пью чай или кофе.
3. oppure ( или же)
In estate posso riposare in Francia oppure in Italia. Летом могу отдохнуть во Франции или же в Италии.
4. ma ( но)
Dopo colazione bevo caffè ma non fumo. После завтрака пью кофе, но не курю.
5. però ( однако)
Vorrei viaggiare, però devo lavorare. Я хотел бы путешествовать, однако должен работать.
6. anzi ( более того, напротив)
Vorrei scrivere una storia e anzi un libro. Я хотел бы написать рассказ и более того- книгу.
7. invece ( вместо)
Metto la salsiccia nella zuppa invece di mettere la carne. Я кладу в суп колбасу вместо того, чтобы положить мясо.
8. dunque ( итак, следовательно)
Hai fatto il caso, dunque puoi riposare. Ты сделал дело, следовательно можешь отдохнуть.
9. anche ( также, даже)
Anche i bambini capiscono queste regole. Даже дети знают эти правила.
10. nè …nè ( ни … ни)
Nè quest`uomo nè sua moglie so bene. Ни этого человека, ни его жену я не знаю хорошо.
11. nemmeno ( даже не, также не)
Non lo sa nemmeno lei. Даже она не знает его.
12. neanche ( также не, даже не)
Non ho neanche capito la domanda. Я не понял даже вопроса.
13. neppure ( даже не, также не)
Neppure lo incontravo mai. Я его никогда даже не встречал.
14. ora … ora ( то … то)
Di sera ora guardo la TV, ora leggo un libro. Вечером то смотрю телевизор, то читаю книгу.
15. vuoi … vuoi ( либо… либо)
Ti posso regalare vuoi fiori, vuoi caramelle. Я могу подарить тебе либо цветы, либо конфеты.
В) Союзы причинности.
1. perciò ( поэтому)
Non mi piace scrivere le lettere, perciò meglio ti telefono. Мне не нравится писать письма, поэтому лучше я тебе позвоню.
2. quando ( когда)
Quando sto cantando una serenata, tutti ascoltano con attenzione. Когда я пою серенаду, все слушают с вниманием.
3. mentre ( в то время как, пока)
Mentre lavoravo, tutti erano a una festa. Пока я работал, все были на вечеринке.
4. perché ( почему, потому что)
Sai perché hanno fatto cosi? Ты знаешь, почему они так сделали?
5. se ( если)
Se voglio dormire, spengo le luci. Если я хочу спать, я выключаю свет.
6. che ( что)
Nessuno sa che lui lavora qui. Никто не знает, что он работает здесь.
7. come ( как)
Posso dirti come ho incontrato il mio amore. Я могу рассказать тебе, как я встретил свою любовь.
8. siccome ( поскольку)
Lui non sparava, siccome non aveva una pistola. Он не стрелял, поскольку у него не было оружия.
9. poiché ( так как )
Poiché non so, non dico. Я не говорю, так как не знаю.
10. da quando ( с тех пор как)
Da quando si è ritireto, ha smesso di bere birra. С тех пор как он ушёл на пенсию, он перестал пить пиво.
11. dopo che ( после того как)
Dopo che ha mangiato, è diventato una persona diversa. После того как он поел, он стал другим человеком.
12. appena ( как только)
Appena è uscito, ha salutato. Как только он вышел, он попрощался.
13. finché ( пока)
Lui viveva felicemente, finché non l`ha incontrata. Он жил счастливо, пока не встретил её.
14. prima che ( перед тем как) + сослагательное наклонение
Devo dire tutto, prima che arrive padre. Я должен сказать всё, перед тем как придёт отец.
15. cosi … come ( такой же … как)
Lui è cosi intelligente come il suo cane. Он такой же умный, как его собака.
INTERIEZIONE. Междометие.
Междометие- элемент речи, выражающий сконцентрированное эмоциональное отношение к действию, событию, ситуации. Оно суммирует вербально ситуативную реакцию в непроизвольный эмоциональный эффект, уходит от анализа в сферу чувствительного восприятия и выражения впечатления от события.
В таблице приведены 30 активных междометий итальянского языка.
Активные эмоциональные восклицания | Устойчивые выражения | ||||
Accidenti! Animo! Attenzione! Basta! Bis! Bravo! Coraggio! Diamine! Forza! Fantastico! |
К чёрту! Смелее! Внимание! Хватит! Давай ещё! Молодец! Смелее! Чёрт возьми! Давай! Смелее! Чудесно! |
Guai! Magari! Pazienza! Peccato! Presto! Pronto! Salve! Silenzio! Viva,evviva! Zitto! |
Беда! Дай бог! Спокойствие! Жаль! Скорее! Алло! Привет! Тихо! Да здравствует! Молчать! |
Povero me! Beato te! Che guaio! Al ladro! Buona fortuna! Che disastro! Che gioia! Per l`amor di Dio! Cin-cin! Via! |
Бедняга я! Счастливчик ты! Какое горе! Держи вора! Желаю удачи! Какой ужас! Какая радость! Ради бога! Когда чокаются Ну! |