Студия иностранных
языков "Феникс"

Союзы в итальянском

Союзы и междометия в итальянской грамматике.

В данной статье мы рассмотрим союзы и междометия в итальянском языке, которые выступают как служебные элементы речи. Союзы регулируют причинно-следственные, либо соединительные отношения частей сложного предложения. Междометия несут не функциональную нагрузку, а эмоциональный элемент отношения к речи.

CONGIUNZIONE. Союз.

Союз- это служебный элемент предложения, который объединяет одно или несколько простых предложений в одно сложное предложение, устанавливая между ними соединительные или причинно-следственные отношения c помощью знаков пунктуации.

Исходя из этого мы будем рассматривать итальянские союзы в двух группах: союзы определённости, фиксирующие определенные соотношения и субординацию состояний и союзы причинности (причинно-следственных отношений, регулирующие причинно-следственную и условную зависимость подчинительного предложения к главному).

Мы рассмотрим 30 союзов и 30 междометий.

А) Союзы определённости:

1. e,ed ( и)

Mi alzo alle sette e vado a lavarmi la faccia. Я встаю в 7 и иду умываться.

2. o,od ( или)

Di mattina bevo tè o caffè. Утром я пью чай или кофе.

3. oppure ( или же)

In estate posso riposare in Francia oppure in Italia.  Летом могу отдохнуть во Франции или же в Италии.

4. ma ( но)

Dopo colazione bevo caffè ma non fumo. После завтрака пью кофе, но не курю.

5. però ( однако)

Vorrei viaggiare, però devo lavorare. Я хотел бы путешествовать, однако должен работать.

6. anzi ( более того, напротив)

Vorrei scrivere una storia e anzi un libro. Я хотел бы написать рассказ и более того- книгу.

7. invece ( вместо)

Metto la salsiccia nella zuppa invece di mettere la carne.  Я кладу в суп колбасу вместо того, чтобы положить мясо.

8. dunque ( итак, следовательно)

Hai fatto il caso, dunque puoi riposare. Ты сделал дело, следовательно можешь отдохнуть.

9. anche ( также, даже)

Anche i bambini capiscono queste regole. Даже дети знают эти правила.

10. nè …nè ( ни … ни)

Nè quest`uomo nè sua moglie so bene. Ни этого человека, ни его жену я не знаю хорошо.

11. nemmeno ( даже не, также не)

Non lo sa nemmeno lei. Даже она не знает его.

12. neanche ( также не, даже не)

Non ho neanche capito la domanda. Я не понял даже вопроса.

13. neppure ( даже не, также не)

Neppure lo incontravo mai. Я его никогда даже не встречал.

14. ora … ora ( то … то)

Di sera ora guardo la TV, ora leggo un libro. Вечером то смотрю телевизор, то читаю книгу.

15. vuoi … vuoi ( либо… либо)

Ti posso regalare vuoi fiori, vuoi caramelle. Я могу подарить тебе либо цветы, либо конфеты.

В) Союзы причинности.

1. perciò ( поэтому)

Non mi piace scrivere le lettere, perciò meglio ti telefono.   Мне не нравится писать письма, поэтому лучше я тебе позвоню.

2. quando ( когда)

Quando sto cantando una serenata, tutti ascoltano con attenzione.  Когда я пою серенаду, все слушают с вниманием.

3. mentre ( в то время как, пока)

Mentre lavoravo, tutti erano a una festa. Пока я работал, все были на вечеринке.

4. perché ( почему, потому что)

Sai perché hanno fatto cosi? Ты знаешь, почему они так сделали?

5. se ( если)

Se voglio dormire, spengo le luci. Если я хочу спать, я выключаю свет.

6. che ( что)

Nessuno sa che lui lavora qui. Никто не знает, что он работает здесь.

7. come ( как)

Posso dirti come ho incontrato il mio amore. Я могу рассказать тебе, как я встретил свою любовь.

8. siccome ( поскольку)

Lui non sparava, siccome non aveva una pistola. Он не стрелял, поскольку у него не было оружия.

9. poiché ( так как )

Poiché non so, non dico. Я не говорю, так как не знаю.

10. da quando ( с тех пор как)

Da quando si è ritireto, ha smesso di bere birra.  С тех пор как он ушёл на пенсию, он перестал пить пиво.

11. dopo che ( после того как)

Dopo che ha mangiato, è diventato una persona diversa.  После того как он поел, он стал другим человеком.

12. appena ( как только)

Appena è uscito, ha salutato. Как только он вышел, он попрощался.

13. finché ( пока)

Lui viveva felicemente, finché non l`ha incontrata. Он жил счастливо, пока не встретил её.

14. prima che ( перед тем как) + сослагательное наклонение

Devo dire tutto, prima che arrive padre. Я должен сказать всё, перед тем как придёт отец.

15. cosi … come ( такой же … как)

Lui è cosi intelligente come il suo cane.  Он такой же умный, как его собака.

INTERIEZIONE. Междометие.

Междометие- элемент речи, выражающий сконцентрированное эмоциональное отношение к действию, событию, ситуации. Оно суммирует вербально ситуативную реакцию в непроизвольный эмоциональный эффект, уходит от анализа в сферу чувствительного восприятия и выражения впечатления от события.

В таблице приведены 30 активных междометий итальянского языка.

Активные эмоциональные восклицания Устойчивые выражения
Accidenti!
Animo!
Attenzione!
Basta!
Bis!
Bravo!
Coraggio!
Diamine!
Forza!
Fantastico!
К чёрту!
Смелее!
Внимание!
Хватит!
Давай ещё!
Молодец!
Смелее!
Чёрт возьми!
Давай! Смелее!
Чудесно!
Guai!
Magari!
Pazienza!
Peccato!
Presto!
Pronto!
Salve!
Silenzio!
Viva,evviva!
Zitto!
Беда!
Дай бог!
Спокойствие!
Жаль!
Скорее!
Алло!
Привет!
Тихо!
Да здравствует!
Молчать!
Povero me!
Beato te!
Che guaio!
Al ladro!
Buona fortuna!
Che disastro!
Che gioia!
Per l`amor di Dio!
Cin-cin!
Via!
Бедняга я!
Счастливчик ты!
Какое горе!
Держи вора!
Желаю удачи!
Какой ужас!
Какая радость!
Ради бога!
Когда чокаются
Ну!